Inscriptiones Graecae

Inscriptiones Graecae

{{ tab.name }}
  • Digitale Editionen
  • / Inscriptiones Atticae Euclidis anno posteriores. Editio tertia. Pars I. Leges et decreta. Fasc. 2. Leges et decreta annorum 352/1 – 332/1. Edid. Stephen D. Lambert. – Berlin 2012.
  • / IG II/III³ 1, 292 - IG II/III³ 1, 292
  • /IG II/III³ 1, 312
IG II/III³ 1, 311 IG II/III³ 1, 292
IG II/III³ 1, 292 IG II/III³ 1, 311

IG II/III³ 1, 312

IG II/III³ 1, 313 IG II/III³ 1, 572
IG II/III³ 1, 313 IG II/III³ 1, 572
{{ btn.key }}
Athen
Akropolis – Südabhang
Proxenie-Dekret für Phokinos, Nikandros und Dexi- -
Giebel-Stele mit Relief
Marmor
340/39
Übersetzung: Klaus Hallof
Übersetzung: Stephen Lambert
Übersetzung: Klaus Hallof
Übersetzung: Stephen Lambert
                    

1            A
2[π]ρ̣οξενία Φωκίνωι καὶ Νικάνδρωι καὶ Δεξιμ̣2–3–·

            anaglyphum

3[ἐπὶ Θεοφρά]στ[ου] ἄρχ[οντ]ο[ς], ἐπὶ τῆ̣ς [Ἱ]πποθωντ[ί]δο[ς] ἐνά–
4[της πρυτανε]ία̣ς, ἧι Ἄσ[π]ε[το]ς Δ̣[ημ]οστ̣ρά[το]υ [Κ]υθή̣ρριος
5[ἐγραμμάτευ]εν· ἑνδεκ̣άτ̣η[ι τ]ῆ[ς] π̣ρ̣[υτ]α̣ν̣εί̣[ας]· τ̣ῶν προέ̣δ–
6[ρων ἐπεψήφιζε]ν Ἄνδροκ̣λῆ̣ς̣ Ἁ̣γ[νού]σ̣ι̣ος̣· ἔδ[οξ]ε[ν τῶ]ι [δή]–
7[μωι· Δημοσθένη]ς̣ Δημ̣οσθέ[νους Παια]νι̣ε̣[ὺς εἶπ]εν· [. . . .]
8[. . . . . . .12 . . . . . δ]ημ̣ος Ε󰂪Α̣[. . .6. . .]Ν[. . . . .9. . . .]Ο[. . .5. .]
9[. . . . . .12. . . . . . συ]μμ[α]χο[. . . . . . . . . . . .23. . . . . . . . . . .]
10[. . . . . . . . . . .22. . . . . . . . . . .]Κ̣Λ̣[. . . . . . . . .18. . . . . . . . .]
11[. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .]
12[. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .]
13[. . . . . . . . . . . .24. . . . . . . . . . . .]ΛΡ̣[. . . . . . . .16. . . . . . . .]
desunt vv. 4, ut videtur
18[– – – εἶναι – – – π]ρο[ξένους τοῦ δήμου τοῦ Ἀθηναίων α]–
19[ὐτοὺς καὶ ἐκγό]νους, καὶ̣ [ἐπιμελεῖσθαι αὐτῶν τὴν βου]–
20[λὴν καὶ τοὺ]ς̣ στρατηγούς, [ὅπως ἂν μηδ’ ὑφ’ ἑνὸς ἀδικῶντ]–
21[αι· ἀναγράψα]ι δὲ τήνδε τὴν [προξενίαν τὸν γραμματέα]
22[τῆς βουλῆς] ἐν στήληι λιθ̣ί̣[νηι καὶ στῆσαι ἐν ἀκροπόλ]–
23[ει· εἰς δὲ τ]ὴν ἀναγραφὴν τῆ̣[ς στήλης δοῦναι τὸν ταμία]–
24[ν τοῦ δήμ]ο̣υ εἴκοσι δραχμ[ὰς ἐκ τῶν κατὰ ψηφίσματα ἀν]–
25[αλισκο]μ̣ένων τῶι [δ]ήμωι· καλ̣[έσαι δὲ αὐτοὺς καὶ ἐπὶ ξέ]–
26[νια εἰ]ς̣ τὸ πρυτανεῖον ε̣ἰ̣ς̣ α̣[ὔριον].
corona            [corona]
        corona
Kein Text vorhanden.
                        

1            A
2Proxenie-Dekret für Phokinos, Nikandros und Dexi- -.

            Relief

3Unter dem Archon Theophrastos; die Hippothontis hatte die neunte
4Prytanie inne; Aspetos S.d. Demostratos aus dem Demos KytherrosIII
5war Sekretär; am elften (Tag) der Prytanie; von den Vorsitzenden leitete
6die Abstimmung Androkles aus dem Demos Hagnous; Beschluss des
7Volkes; Demosthenes S.d. Demosthenes aus dem Demos Paiania stellte den Antrag: - - -
8- - - Volk - - -
9- - - Verbündete - - -
10- - -
11- - -
12- - -
13- - -
vier Zeilen fehlen
18- - - dass sie sein sollen - - - Proxenoi des Volkes der Athener,
19sie selbst und die Nachkommen; und dass sich ihrer der Rat
20und die Generäle annehmen, damit ihnen von keinem Unrecht geschieht;
21dass aufzeichne diesen Proxenie-Beschluss der Sekretär
22des Rates auf eine steinerne Stele und aufstelle auf der Akropolis;
23dass für die Aufzeichnung auf der Stele der Schatzmeister
24des Volkes zwanzig Drachmen gebe aus dem Dekret-Fonds
25des Volkes; dass man sie auch zum Festbankett
26lade in das Prytaneion für morgen.
Kranz            [Kranz]
        Kranz
                        

1            A
2Proxeny for Phokinos, Nikandros and Dexi-.

            Relief

3In the archonship of Theophrastos (340/39), in the ninth
4prytany, of Hippothontis, for which Aspetos son of Demostratos of Kytherros
5was secretary. On the eleventh of the prytany. Of the presiding committee
6Androkles of Hagnous was putting to the vote. The People
7decided. [Demosthene]s son of Demosthenes of Paiania proposed:
8- - - People - - -
9- - - allies - - -
10- - -
11- - -
12- - -
13- - -
four lines lost
18- - - they shall be proxenoi of the Athenian People,
19themselves and their descendants; and
20the Council and the generals shall take care of them so that they come to no harm;
21and the secretary of the Council shall inscribe this proxeny
22on a stone stele and stand it on the acropolis;
23and for inscribing the stele the treasurer of the People shall give
24twenty drachmas from the People’s fund for
25expenditure on decrees; and to invite them to
26hospitality in the city hall tomorrow.
crown            [crown]
      crown
XML-Ansicht

Konkordanz

SEG

  • SEG LI 75
  • SEG LXIV 8
Impressum Datenschutz

Τελωτα


NG|JML