Inscriptiones Graecae

Inscriptiones Graecae

{{ tab.name }}
  • Digitale Editionen
  • / Inscriptiones Atticae Euclidis anno posteriores. Editio tertia. Pars I. Leges et decreta. Fasc. 2. Leges et decreta annorum 352/1 – 332/1. Edid. Stephen D. Lambert. – Berlin 2012.
  • / IG II/III³ 1, 292 - IG II/III³ 1, 292
  • /IG II/III³ 1, 337
IG II/III³ 1, 336 IG II/III³ 1, 292
IG II/III³ 1, 292 IG II/III³ 1, 336

IG II/III³ 1, 337

IG II/III³ 1, 338 IG II/III³ 1, 572
IG II/III³ 1, 338 IG II/III³ 1, 572
{{ btn.key }}
Attika
Piräus
Dekrete über die Gründung eines Aphrodite-Heiligtums der Kitier
Giebel-Stele
Marmor
333/2
Übersetzung: Klaus Hallof
Übersetzung: Stephen Lambert
Übersetzung: Klaus Hallof
Übersetzung: Stephen Lambert
                    

1[θ]  ε  ο  ί·

I
2ἐπὶ Νικοκράτους ἄρχοντ–
3ος, ἐπὶ τῆς Αἰγεῖδος πρώτ–
4ης πρυτανείας· τῶν προέδ–
5ρων ἐπεψήφιζεν Θεόφιλο–
6ς Φηγούσιος· ἔδοξεν τῆι β–
7ουλεῖ· Ἀντίδοτος Ἀπολλο–
8δώρου Συπαλήττιος εἶπε–
9ν· περὶ ὧν λέγουσιν οἱ Κιτ–
10ιεῖς περὶ τῆς ἱδρύσειως
11τῆι Ἀφροδίτηι τοῦ ἱεροῦ,
12ἐψηφίσθαι τεῖ βουλεῖ το–
13ὺς προέδρους, οἳ ἂν λάχωσ–
14ι προεδρεύειν εἰς τὴν πρ–
15ώτην ἐκκλησίαν, προσαγα–
16γεῖν αὐτοὺς καὶ χρηματί–
17σαι, γνώμην δὲ ξυνβάλλεσ–
18θαι τῆς βουλῆς εἰς τὸν δῆ–
19μον, ὅτι δοκεῖ τῆι βουλεῖ
20ἀκούσαντα τὸν δῆμον τῶν
21Κιτιείων περὶ τῆς ἱδρύσ–
22ειως τοῦ ἱεροῦ καὶ ἄλλου
23Ἀθηναίων τοῦ βουλομένο–
24υ βουλεύσασθαι, ὅ τι ἂν αὐ–
25τῶι δοκεῖ ἄριστον εἶναι.

II
26ἐπὶ Νικοκράτους ἄρχοντ–
27ος, ἐπὶ τῆς Πανδιονίδος δ–
28ευτέρας πρυτανείας· τῶν
29προέδρων ἐπεψήφιζεν Φα–
30νόστρατος Φιλαίδης· ἔδο–
31ξεν τῶι δήμωι· Λυκργος Λ–
32υκόφρονος Βουτάδης εἶπ–
33εν· περὶ ὧν οἱ ἔνποροι οἱ Κ–
34ιτιεῖς ἔδοξαν ἔννομα ἱκ–
35ετεύειν αἰτοῦντες τὸν δ–
36ῆμον χωρίου ἔνκτησιν, ἐν
37ὧι ἱδρύσονται ἱερὸν Ἀφρ–
38οδίτης, δεδόχθαι τῶι δήμ–
39ωι· δοῦναι τοῖς ἐμπόροις
40τῶν Κιτιέων ἔνκτησιν χ[ω]–
41ρίου, ἐν ὧι ἱδρύσονται τὸ
42ἱερὸν τῆς Ἀφροδίτης, καθ–
43άπερ καὶ οἱ Αἰγύπτιοι τὸ
44τῆς Ἴσιδος ἱερὸν ἵδρυντ–
45αι.

Kein Text vorhanden.
                        

1Götter!

I
2Unter dem Archon Nikokrates;
3die Aigeis hatte die erste
4Prytanie inne; von den
5Vorsitzenden leitete die Abstimmung Theophilos
6aus dem Demos Phegous; Beschluss des
7Rates; Antidotos S.d. Apollo-
8doros aus dem Demos Sypalettos stellte den Antrag:
9worüber die Kitier vortragen,
10über die Gründung
11eines Heiligtums für Aprodite,
12wolle beschließen der Rat:
13dass die Vorsitzenden, die ausgelost
14sein werden zum Vorsitz für die
15erste Volksversammlung, die
16einführen und verhandeln lassen
17und die Beschlußvorlage
18des Rates im Volk einbringen,
19wonach der Rat beschließt,
20dass das Volk nach Anhörung
21der Kitier betreffs der
22Gründung des Heiligtums und jedes
23anderen Atheners, der (sprechen) möchte,
24beschließe, was ihm das
25beste zu sein scheint.

II
26Unter dem Archon Nikokrates;
27die Pandionis hatte die
28zweite Prytanie inne; von den
29Vorsitzenden leitete die Abstimmung Pha-
30nostratos aus dem Demos Philaidai; Beschluss
31des Volkes; Lykourgos S.d.
32Lykophron aus dem Demos Boutadai stellte
33den Antrag: worüber die Händler aus
34Kition ein Gesuch einbrachten und dies als berechtigt
35anerkannt wurde, indem sie das Volk
36um den Erwerb eines Grundstücks baten,
37auf dem sie ein Heiligtum der Aphro-
38dite errichten wollen, wolle beschließen
39das Volk: den Händler aus Kition den
40Erwerb eines Grundstücks zu gewähren,
41auf dem sie das Heiligtum der
42Aphrodite errichten wollen, ebenso
43wie auch die Ägypter das
44Heiligtum der Isis errichtet
45haben.

                        

1Gods.

I
2In the archonship of Nikokrates (333/2),
3in the first prytany,
4of Aigeis. Of the presiding committee
5Theophilos of Phegous
6was putting to the vote. The Council
7decided. Antidotos son of Apollodoros
8of Sypalettos proposed:
9concerning what the Kitians say
10about the foundation
11of the sanctuary of Aphrodite,
12the Council shall resolve:
13that the presiding committee allotted
14to preside at the
15next Assembly shall introduce
16them and place the matter on the agenda
17and submit the opinion
18of the Council to the People
19that it seems good to the Council
20that the People, having heard the
21Kitians concerning the foundation
22of the sanctuary, and any other
23Athenian who wishes,
24shall deliberate
25as seems to it best.

II
26In the archonship of Nikokrates (333/2),
27in the second prytany,
28of Pandionis. Of the
29presiding committee Phanostratos
30of Philaidai was putting to the vote.
31The People decided. Lykourgos
32son of Lykophron of Boutadai proposed:
33concerning what is deemed
34to have been the lawful supplication
35of the Kitian merchants who are asking the
36People for right of ownership of a plot of land on
37which to found a sanctuary of Aphrodite,
38the People shall decide:
39to grant the Kitian merchants
40right of ownership
41of a plot of land on which to found a
42sanctuary of Aphrodite,
43as the Egyptians have founded
44a sanctuary of
45Isis.

XML-Ansicht

Konkordanz

SEG

  • SEG XXXIX 84
  • SEG LXI 7
  • SEG LXII 5
  • SEG LXIV 8
Impressum Datenschutz

Τελωτα


NG|JML