1 v. deletus
1[. . .6. . .]Λ. . .Ι̣[. . κ]α̣ὶ θ[ύ]εν τ̣[ῆσι]
2[Νύ]μ̣φησ̣ι κατὰ τ̣ὴ̣ν̣ μαντεία[ν τὴ]‒
3[ν ἐ]μ̣ Πυθῶθεν· τελν δὲ ὀβολὸ[ν τ]‒
5[ὸ]ς πίνοντας τ Ἁλυκ τ ἐνια̣[υ]‒
6[τ] ἑκάστο ἐς τὰ ἱερὰ τῆσι Νύμ[φ]‒
7[η]σι· ὅστις δ’ ἂν μὴ καταθῆι τὸν ὀ[β]‒
8[ο]λόν, μὴ πινέτω τ Ἁλυκ· ἐὰν δέ
9τ̣ις βιαζόμενος πίνηι, ἀποτίν‒
10ε̣ν πέντε δραχμὰς. ἐάν τις φέρη‒
11[ι] ἢ ἄγηι τ ὕδατος [μὴ] καταθὲς ὀ‒
12β̣ολόν, τ ἀμφορέω̣[ς] ἑκάστο ὀφε‒
13[ι]λέτω 𐅄 ἱερὰς τα[ῖς] Νύμφαις. v v
vacat
Kein Text vorhanden.
1 Zeile eradiert
1- - - und zu opfern den
2Nymphen gemäß dem Orakelspruch von
3Pytho [= Delphi] her; dass entrichten eine Obole
5diejenigen, die aus der Halykos(-Quelle) trinken, für jedes
6Jahr in die Heiligtums(kasse) der Nym-
7phen. Wer aber nicht entrichtet die
8Obole, soll nicht trinken aus der Halykos. Wenn aber
9jemand unter Gewaltanwendung trinkt, dass er als Strafe
10zahle fünf Drachmen. Wenn jemand nimmt
11oder wegbringt von dem Wasser, ohne entrichtet zu haben die O-
12bole, soll er für jeden amphoreus schuldig
13sein 50 dr., geweiht den Nymphen.
vacat