3. Hinweise zu den
Einstellungen
Im Feld "Einstellungen" habe Sie die Möglichkeit die
Darstellung der Texte anzupassen. Für die iranischen und
türkischen Texte gibt es jeweils unterschiedliche
Einstellungsmöglichkeiten. Um die Anzeigeeinstellungen zu ändern,
aktivieren Sie das jeweilige Feld und klicken Sie auf den Button "anzeigen".
3.1 Iranisch
3.1.1 Text
Durch Aktivieren der Auswahlkästchen "Zeilennummer", "Kommentar"
und "Fragment" werden zusätzliche Informationen zum dargestellten Text
angezeigt.
- "Zeilennummer" aktiviert die Anzeige der Zeilennummern des
Textabschnitts.
- "Kommentar" aktiviert die Anzeige der Kommentare des
Textabschnitts.
- "Fragment" aktiviert die Anzeige des eines Ikons, das zum Manuskript des
Textes führt.
3.1.2 Kontext
Im Kontextmodus ist die Textanzeige satzbasiert. Hier können Sie
wählen, ob die deutsche bzw. englische Übersetzung oder beide
zusätzlich zum Textabschnitt angezeigt werden. Bei Klick auf ein
iraminsches Wort wird im rechten Fenster der W�rterbucheintrag angezeigt.
3.1.3 Wörterbuch
Hier können Sie einstellen, welche zuätzlichen
Informationen ein Wörterbucheintrag enthalten soll.
3.2 Türkisch
3.2.1 Text
Wird "Text" ausgewählt und der Knopf "anzeigen" angeklickt,
erscheint im Textbereich die Transliteration des Textes. Bei Klick
auf ein Wort im transliterierten Text wird die zugrundeliegende Handschrift
im rechten Bildbereich geladen und das gewählte Wort hervorgehoben.
Durch Aktivieren der Auswahlkästchen "Transkription",
"Übersetzung" und "Fragment" werden die zusätzliche Informationen
zum dargestellten Text im rechten Teil der Seite angezeigt.
- "Transkription" aktiviert die Anzeige der Transkription des
Textabschnitts.
- "Übersetzung" aktiviert die Anzeige der Übersetzung des
Textabschnitts.
- "Fragment" aktiviert die Anzeige des Fragments des Textabschnitts.
3.2.2 Über den Text
Hier wird in einem 'Schichtenmodell' die Forschung an einem
alttürkischen Text vorgeführt. Sie erhalten hier umfassende
Informationen zu dem ausgewählten Text. Aktivieren Sie den Auswahlknopf
"Text" und klicken Sie auf "anzeigen", um den transliterierten Text des
Forschungsgegenstandes zu sehen.
4. Hinweise zur Darstellung des
Textes
4.1 Iranisch
Bei Klick auf "Iranisch" im oberen Fensterbereich erhalten Sie
zunächst eine Liste der verfügbaren Texte. Bei Klick auf einen der
Texte wird dieser im Textbereich angezeigt. Zu den meisten Wörtern der
Texte sind weitere Informationen verfügbar. Wenn Sie mit der Maus
über den Text fahren, werden die Wörter mit weiterführenden
Informationen unterstrichen. Bei Klick auf solch ein Wort wird im rechten
Bildausschnitt der zugehörige Wörterbucheintrag angezeigt.
4.2 Türkisch
Im Textfenster wird die Transliteration des Textes angezeigt. Im
rechten Bildschirmbereich können Sie sich über die Einstellungen
die Transkription bzw. die Übersetzung oder die digitale Abbildung der
Handschrift hinzuschalten.
5. Hinweise zum
Wörterbuch
Die Wörterbuchfunktion gilt nur für die
iranischen Texte.
In der ersten Zeile steht
das Wort in der Form, wie es im Text vorkommt und - sofern vorhanden -
grammatische Angaben zur flektierten Form. In der zweiten Zeile steht das
Lemma und das Kürzel für die
Sprachangabe:
- MP: Mittelpersisch
- Pa: Parthisch
- So: Sogdisch
Außerdem werden grammatische Angaben - sofern vorhanden - mit
angegeben. Zusätzliche Informationen können Sie im Bereich
"Einstellungen" auswählen und sich nach Ihren Bedürfnissen
anzeigen lassen. Am Ende des Wörterbucheintrags sind alle
Textstellen aufgelistet, die zum angezeigten Lemma
gehören. Hier steht an erster Stelle die Sprache, danach die Wortform,
wie sie im Text vorkommt, und schließlich die Angaben zum
Text. Bei Klick auf eine der hier aufgelisteten Wortformen springt die
Anzeige im Textbereich direkt zum gewählten Wort.
|