Inscriptiones Graecae

Inscriptiones Graecae

{{ tab.name }}
  • Digitale Editionen
  • / Inscriptiones Atticae Euclidis anno posteriores. Editio tertia. Pars I. Leges et decreta. Fasc. 5. Leges et decreta annorum 229/8 – 168/7. Edid. Voula N. Bardani et Stephen V. Tracy. – Berlin 2012.
  • / IG II/III³ 1, 1256 - IG II/III³ 1, 1256
  • /IG II/III³ 1, 1300
IG II/III³ 1, 1299 IG II/III³ 1, 1135
IG II/III³ 1, 1135 IG II/III³ 1, 1299

IG II/III³ 1, 1300

IG II/III³ 1, 1301 IG II/III³ 1, 1461
IG II/III³ 1, 1301 IG II/III³ 1, 1461
{{ btn.key }}
Athen
Agora
Inventarliste und Ehren-Dekret für die Verantwortlichen der Tholos
Stele
Marmor
181/0
Übersetzung: Klaus Hallof
Übersetzung: Stephen Lambert, Feyo Schuddeboom, Jane Ashwell
Übersetzung: Klaus Hallof
Übersetzung: Stephen Lambert, Feyo Schuddeboom, Jane Ashwell
                    

col. I
– – – – – – – – – – –
1– – – – –       𐅄ΔΙΙ
2– – – – –       𐅄ΔΙΙΙ
3– – – – –       𐅄ΔΙΙΙΙ
4[.] ὃ ἡμ[ε]ῖς ἀποκατεστήσαμεν
5ἐκ τοῦ θολίου ὀψωνίου    𐅄
6τὰ πάντα κοτυλίδια    𐅄Ι
7τριπόδων    𐅄
8καὶ τάδε τῶν ἀποσταλέντων
9ὑπὸ τῆς βασιλίσσης Λαοδίκης

col. II
– – – – – – – ––
10ΟI – – – – – –
11ΟΛ/ – – – – –
12ΙΙΙΙ / – – – – –
13φιαλ– – – – – – –
14του Λ– – – – – – –
15τοῦ βα[σιλέως – –]
16καὶ τάδ[ε – – – – –]
17ποτήρια / – – –

vacat 0,013
18ἐπὶ Ἱππίου ἄρχοντ̣[ος], ἐπὶ τῆς Πανδιονίδος ὀ[γδόης πρυτανείας, ἧι Θεοδόσιος Ξενοφάντου Λαμπτρεὺς ἐ]–
19γραμμάτευεν· Γαμηλιῶνος ἕκτει μετ᾽ εἰκάδ[ας, ὀγδόει τῆς πρυτανείας· βουλῆς ψηφίσματα· τῶν προέ]–
20δρων ἐπεψήφιζεν Πάραλος Ἁρπάλου Συπαλ[ήττιος καὶ συμπρόεδροι· ἔδοξεν τεῖ βουλεῖ· Λακράτης Μέν]–
21τορος Περιθοίδης εἶπεν· ἐπειδὴ οἱ κεχειροτονημ[ένοι – – – – – – –c.25– – – – – – – ἐπὶ τὴν ἀντικατά]–
22στασιν τῶν ἐν τεῖ Σκιάδι στρωμάτων ἐπεμελήθ[ησαν – – – – – – – – – –c.33– – – – – – – – – – καλῶς]
23καὶ δικαίως καὶ τὴν ἀντικατάστασιν πεποίηντ[αι – – – – – – – – – – – – –c.41– – – – – – – – – – – – –]
24ἐμ πᾶσι τούτοις ἀναδεχόμενοι τὴν γινομένην κ– – – – – – – – – – – – – –c.41– – – – – – – – – – – – – –
25καταβέβληνται δὲ καὶ λόγους εἰς τὸ Μητρῶιον ἀκο[λούθως τοῖς νόμοις – – – – – – –c.24– – – – – – –]
26βουλεῖ καὶ τοὺς ἐξ αὑτῆς χειροτονουμένους ἐπὶ τ– – – – – – – – – – – – – –c.39– – – – – – – – – – – – – –
27στεφανοῦν, v ἀγαθεῖ τύχει, δεδόχθαι τεῖ βουλε[ῖ· ἐπαινέσαι – – – – – – – – – – –c.34– – – – – – – – – – –]
28μον Κράτητος Φρεάρριον, Σίμαλον Σίμου ἐγ Μυρρ[ινούττης – – – – – – – – – –c.33– – – – – – – – – –]
29δικαιοσύνης ἕνεκεν καὶ καλοκἀγαθίας ἕνεκεν ε[ἰς τὴν βουλήν· ἀναγράψαι δὲ τόδε τὸ ψήφισμα τὸν γραμ]–
30ματέα τὸν κατὰ πρυτανείαν εἰς τὴν στήλην οὗ τὰ̣ – – – – – – – – – – – – –c.40– – – – – – – – – – – – –
31τ̣οὺς εἱρημένους τὸ γενόμενον ἀνάλωμα ἵνα τουτ– – – – – – – – – – – – –c.39– – – – – – – – – – – – –
32[μ]ένων, προσαναγράψαι δὲ εἰς τὴν στήλην καὶ τὰ π– – – – – – – – – – – –c.38– – – – – – – – – – – –
33. [.] τῆς τιμῆς τῶν στρωμάτων καὶ παραδοῦναι τοῖς – – – – – – – – – – – –c.40– – – – – – – – – – – –
34ἐπὶ τὴν Σκιάδα στήσαντας καὶ ἐπιγράψαντας. vacat
vacat 0,365
Kein Text vorhanden.
                        

col. I
- - -
1- - -: 62
2- - -: 63
3- - -: 64
4was wir wiederaufgestellt haben:
5aus den Tholos-Verpflegungsgeld: 50;
6kleine Tassen insgesamt: 6;
7an Dreifüßen: 50;
8und folgende (Gegenstände) aus den von der
9Königin Laodike gesandten:

col. II
- - -
10- - -
11- - -
124 - - -
13Phial- - -
14- - -
15des Königs - - -;
16und folgende - - -
17Trinkbecher - - -.

vacat 0,013
18Unter dem Archon Hippias; die Pandionis hatte die achte Prytanie inne, für die Theodosios S.d. Xenophantos aus dem Demos LamptraiI
19Sekretär war; im Gamelion am fünfundzwanzigsten, dem achten (Tag) der Prytanie; Beschluss des Rates; von den Vorsitzenden
20leitete die Abstimmung Paralos S.d. Harpalos aus dem Demos Sypalletos und seine Mitvorsitzenden. Beschluss des Rates; Lakrates S.d. Mentor
21aus dem Demos Perithoidai stellte den Antrag: Da die gewählten - - - für die Wiederherstellung
22der Decken in der Skias (= Tholos) Sorge getragen haben - - - in guter
23und gerechter Weise, und die Wiederherstellung ausführten - - -
24in allen diesen den entstandenen - - - aufgenommen haben - - -
25abgelegt haben auch einen Rechenschaftsbericht in das Metroon gemäß den Gesetzen - - -
26dem Rat auch die aus ihren Reihen für die - - - gewählten - - -
27zu bekränzen, zu Glück und Heil!, wolle beschließen der Rat: dass man belobige - - -
28mos S.d. Krates aus dem Demos Phrearrioi; Simalos S.d. Simos aus dem Demos Myrrhinoutta; - - - wegen ihrer
29Gerechtigkeit und wegen ihrer Hochherzigkeit gegenüber dem Rat; dass diesen Beschluss der Sekretär,
30der während der Prytanie amtiert, aufzeichne auf eine Stele, wo - - -
31die Genannten die entstandenen Kosten, damit dies- - -
32hinzuschreibe auf die Stele auch die (Gegenstände) - - -
33des Wertes der Decken und übergeben den - - -
34(die Stele) bei der Skias (= Tholos) aufgestellt und beschrieben haben.
vacat 0,365
                        

col. I
- - -,
1- - -: 62
2- - -: 63
3- - -: 64
4[and?] that which we replaced
5from the allowance of the tholos; 50
6all the little cups: 6
7of tripods: 50
8and the following from the things
9sent by queen Laodike.

col. II
- - -
10- - -
11- - -
124 - - -
13bowl[s] of - - -
14- - -
15of the king - - -
16and these - - -
17drinking-cups - - -


vacat 0,013
18In the archonship of Hippias (181/0), in the eighth prytany, of PandionisIII, for which Theodosios son of Xenophantos of LamptraiI
19was secretary. On the twenty-fifth of Gamelion, the eighth of the prytany. [Decrees of the Council]. Of the presiding
20committee Paralos son of Harpalos of Sypalettos was putting to the vote, and his fellow presiding committee members. [The Council decided]. Lakrates son of Men-
21tor of Perithoidai proposed: since those elected - - - to be in charge of the replacement
22of the coverings in the "Sunshade" have managed - - - well
23and rightly and have carried out the replacement - - -
24in all these matters taking upon themselves the resultant - - -
25and they have also deposited their accounts in the Metroon in accordance with the laws - - -
26the Council, and - - - those who are elected from it for the - - -
27to crown, for good fortune, the Council shall decide to praise - - -
28- -mos son of Krates of Phrearrhioi, Simalos son of Simos of Myrrhinoutta - - -
29for their righteousness and for their nobility towards the Council; and the prytany secretary
30shall inscribe this decree on the stele, where the - - -
31those who are specified [shall - - -] the expense accrued, in order that - - -
32and inscribe on the stele also all the - - -
33the price of the coverings and hand it over to the - - -
34having stood it by the "Sunshade" and having inscribed it.
vacat 0,365
XML-Ansicht

Konkordanz

Das Akademienvorhaben „Inscriptiones Graecae“ ist Teil des von Bund und Ländern geförderten Akademienprogramms, das der Erhaltung, Sicherung und Vergegenwärtigung unseres kulturellen Erbes dient. Koordiniert wird das Programm von der Union der deutschen Akademien der Wissenschaften.
Alle Seiteninhalte unterliegen - sofern nicht anders gekennzeichnet - der Creative Commons Lizenz CC-BY 4.0.
Dieses Webangebot wird bereitgestellt und betreut von TELOTA - IT/DH.